Le mot dièse pour le hashtag a fait couler beaucoup d'encre numérique ces jours-ci, on se moque bien sûr, la francisation de mots utilisés régulièrement par des millions de personnes depuis quelques années a toujours un aspect ridicule surtout quand les expressions ont un côté rétro, désuet. Que dire du CD Autonome pour remplacer Live CD, se réveiller 7 ou 8 ans après pour donner une terminologie impropre à une technologie (le CD) qui est en voie de disparition, autonome, jusqu'à preuve du contraire il ne prend pas ses petites jambes pour entrer tout seul dans la tour. Pour ma part ce qui m'étonne c'est toujours la même chose, le sens des priorités. On apprend qu'il existe la Commission générale de terminologie et de néologie, des gens bien pensants dont la mission est de trouver des remplaçants aux mots anglais qui ont trop de succès afin de protéger notre belle langue française. Je serais étonné de connaître le budget de cette commission, savoir combien dans ces temps de crise nous coûte ce "protectionnisme verbal", quand on connaît les millions dépensés pour réaliser certains sites internet, tout en vantant les mérites du logiciel libre, on peut imaginer que tout ceci n'est pas gratuit.

Ce qui n'a pas été écrit entre les moqueries, c'est que la colonisation par les mots anglais n'a absolument aucune importance, un de ces quatre ce sera des mots chinois ou d'autres. En fait, le combat se situe au mauvais endroit, si en France on avait inventé twitter, les étrangers qui l'utilisent appelleraient cela des mots dièses, et ne penseraient peut être pas à trouver des équivalents dans leur langue, se contentant de saluer le génie français de l'invention du réseau social, et d'adopter avec joie ce nouveau mot si original. Si l'innovation, si l'informatique française avait été performante, on envahirait le monde avec notre langue, ce n'est pas le cas, alors à l'instar des anglicismes, des produits technologiques chinois, il faut se soumettre quand la bataille est perdue et s'essayer à remporter d'autres victoires. On ne fera pas briller la francophonie en faisant croire qu'on contrôle la situation en mettant des noms sur des choses qui existent déjà pour tout le monde, on parlera le Français technologique dans le monde seulement quand la France brillera dans ce domaine. En gastronomie par exemple la salade Niçoise s'appelle la salade Niçoise à travers le monde sans que cela choque quelqu'un ou qu'on tente de déplacer la ville d'origine, peut être tout simplement parce qu'ailleurs, on salue la qualité de la cuisine française, comme on devrait accepter sans sourciller les mots anglais ou autres s'ils sont synonymes d'une réussite que nous devrions consacrer, envier, imiter.

201301hashtag.jpg

D'après le Geektionnerd